Psalms 18:43 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你救我脱离我百姓的攻击, 立我做列国的元首。 素不相识的民族也服侍我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
異邦人與我爭戰、主拯救我、使我作列國之元首、不認識我之民、亦奉事我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
異邦人與我爭戰、你拯救我、使我作列國的元首、不認識我的民也都事奉我。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你救我脱离了人民的争竞, 你立我作列国的元首; 我不认识的人民要服事我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾援我於庶民之競爭、立我為列邦之元首、我所不識之民、必服役我兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
民相爭、爾援我兮、他邦之族、使我長之兮、未識之人、使我投之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你救我脫離我百姓的攻擊, 立我做列國的元首。 素不相識的民族也服侍我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你救我脫離了人民的爭競, 你立我作列國的元首; 我不認識的人民要服事我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你救我脱离民众的纷争, 立我作列国之首, 连我不认识的民也服事我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你救我脫離民眾的紛爭, 立我作列國之首, 連我不認識的民也服事我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你救我脫離百姓的紛爭, 立我作列國的元首; 我素不認識的百姓必事奉我。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你救我脱离百姓的纷争, 立我作列国的元首; 我素不认识的百姓必事奉我。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你從背叛的人民中救了我, 立我作列國的元首; 外族人也都歸順我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
百姓背叛,你拯救𠊎, 你立𠊎做列國个頭; 連𠊎毋識个人民也服事𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你救我脫離百姓的紛爭, 立我作列國的元首; 我素不認識的百姓必事奉我。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝已救我于民之爭、汝置我為諸國之首、我未曾識之民將事我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你救我脱离百姓的争竞, 立我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你救我脫離反叛我的人民; 你設立我做列邦的頭。 我毋識的人民會服事我;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí kiù góa thoat-lī hoán-poān góa ê jîn-bîn; lí siat-li̍p góa chòe lia̍t-pang ê thâu. Góa m̄-bat ê jîn-bîn ōe ho̍k-sāi góa;
Chinese Traditional ERV 2006
你把我从攻击我的人手中救出来,使我君临天下,外邦异族全都臣服于我。