Psalms 19:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些比金子,比许多纯金还宝贵, 比蜂蜜,比蜂房滴下的纯蜜更甘甜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
較金寶貴、較極多之精金更加寶貴、甘勝於蜜、較蜂房之蜜尤甘、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
比金寶貴、比極多的精金更寶貴、比蜜甜甘、比蜂房的蜜更甜甘。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
都比金子宝贵,比大量的精金更宝贵; 比蜜甘甜,比蜂房滴下来的蜜更甘甜;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
可慕愈於金、精金之繁多兮、其甘愈於蜜、蜂房之滴瀝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
較金尤貴兮、雖兼金之豐饒、亦無足比兮、較蜜尤甘兮、雖蜂房之滴瀝、亦不能擬兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這些比金子,比許多純金還寶貴, 比蜂蜜,比蜂房滴下的純蜜更甘甜。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴; 比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它们比金子、比大量的纯金更珍贵; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它們比金子、比大量的純金更珍貴; 比蜂蜜、比蜂巢下滴的蜜更甘甜。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
比金子可羡慕,比极多的纯金可羡慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它們比金子可貴,勝過最精純的金子; 它們比蜂蜜甘甜,勝過最純淨的蜂蜜。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜比金仔較寶貴, 贏過上等个金仔; 比蜂糖較甜, 贏過最純个蜂糖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
比金子可羨慕,比極多的純金可羨慕; 比蜜甘甜,比蜂房下滴的蜜甘甜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
比金、且多細金更可欲獲。甜於蜜、於流出之蜜也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
比金,比真多純金較貴重; 比蜜,比純的蜂蜜閣較甜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
pí kim, pí chin chōe sûn-kim khah kùi-tiōng; pí bi̍t, pí sûn ê phang-bi̍t koh-khah tiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
它们珍贵,胜过最精纯的金子; 它们甘甜,胜过最纯净的蜂蜜。