Psalms 19:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它们的声音传遍天下, 它们的话语传到地极。 上帝在天上为太阳设立居所。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
聲音卻流通全地、言語卻傳至地極、主於其間為日設幕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
聲音卻流通全地、言語卻傳到地極、天主使天為日頭的帳幕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它们的声音 传遍全地, 它们的言语传到地极, 神在它们中间为太阳安设帐幕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然其量繩徧於宇內、言語達於地極兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不言之言、布於宇內、無聲之聲、聞於地極、日麗於天、居次舍兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
它們的聲音傳遍天下, 它們的話語傳到地極。 上帝在天上為太陽設立居所。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它們的聲音 傳遍全地, 它們的言語傳到地極, 神在它們中間為太陽安設帳幕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但它们的声音传遍全地, 它们的言语传到地极。 神在它们中间为太阳安设帐篷,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但它們的聲音傳遍全地, 它們的言語傳到地極。 神在它們中間為太陽安設帳篷,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 上帝在其间为太阳安设帐幕;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它們的聲浪 傳遍天下, 它們的言語傳到地極。 上帝在其中為太陽安設帳幕,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它们的声浪 传遍天下, 它们的言语传到地极。 上帝在其中为太阳安设帐幕,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,它們的音訊 傳遍人間; 它們的言語遠達天涯。 上帝在天空為太陽安設帳幕;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
它兜个信息 傳到人間; 它兜个話語傳遍天下。 上帝在天頂為到日頭搭帳篷;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它們的聲浪 傳遍天下, 它們的言語傳到地極。 神在其中為太陽安設帳幕,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊之聲出於全地、伊之言至世界之末也。在伊等之中其為太陽而設過一帳房。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它的量带通遍天下, 它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的聲音 傳到全世界; 𪜶的言辭傳到天邊海角。 上帝為著日頭佇天頂搭布棚。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê siaⁿ-im thoân kàu choân sè-kài; in ê giân-sû thoân kàu thiⁿ-piⁿ-hái-kak. Siōng-tè ūi-tio̍h ji̍t-thâu tī thiⁿ-téng tah pò͘-pîⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
然而,他们的音讯传遍大地,他们的言语响彻人间。 上帝在天空为太阳安设帐幕,