Psalms 19:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
它从天这边升起, 滑过长空,绕到天那边, 热量广及万物。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
出自天之此邊、運行至天之彼邊、無物不受其和煦、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
從天這邊出來、轉到天那邊、無物不受日之和暖。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
它从天的这边出来, 绕行到天的那边; 没有甚么可以隐藏,得不到它的温暖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
出自天涯、轉至地極、無物被藏、不受其煦嫗兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
出自天涯、至於地極、煦嫗萬有兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
它從天這邊升起, 滑過長空,繞到天那邊, 熱量廣及萬物。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
它從天的這邊出來, 繞行到天的那邊; 沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
它从天这边出来,绕到天的那边, 没有什么能在它的热气面前隐藏。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
它從天這邊出來,繞到天的那邊, 沒有什麼能在它的熱氣面前隱藏。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物可隱藏得不到它的熱氣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物可隐藏得不到它的热气。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
它從天的這一邊出來, 繞到天的那一邊; 它的熱量普及萬物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
它對天个這片出來, 𫟧到天个該片去; 萬物全部得到它个熱氣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物可隱藏得不到它的熱氣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其從天之末而出、且其運行至末也。無物未沾其熱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
它从天这边出来,绕到天那边, 没有一物被隐藏不得它的热气。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對天的此旁出來,踅到彼旁, 熱氣普及萬物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
tùi thiⁿ ê chit-pêng chhut--lâi, se̍h kàu hit-pêng, jia̍t-khì phó͘-ki̍p bān-mi̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
他从地平线起步,绕行中天,直到天地的尽头,他的热力穿透万物,无处可避。