Psalms 19:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的法则公正, 使人心里喜乐; 耶和华的命令纯全, 让人眼目明亮。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之命令正直、可以快樂人之心志、主之誡命純潔、可以明亮人之眼目、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的條例正直、可以快活人的心志、主的誡命純潔、可以明亮人的眼目。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的训词是正直的,能使人心快乐; 耶和华的命令是清洁的,能使人的眼睛明亮。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之訓正直、悅人心兮、耶和華之誡純潔、豁人目兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其命正直、可以悅志兮、其誠純潔、可以發矇兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的法則公正, 使人心裡喜樂; 耶和華的命令純全, 讓人眼目明亮。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂; 耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的训诫正直,使人心欢喜; 耶和华的诫命纯洁,使人眼目明亮;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的訓誡正直,使人心歡喜; 耶和華的誡命純潔,使人眼目明亮;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的训词正直,使人心快活; 耶和华的命令清洁,使人眼目明亮。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的法則公正,使順從的人喜樂; 上主的訓誨透徹,使人的心眼明亮。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个教訓公正, 會使人个心有快樂; 上主个誡命清明, 會使人个目珠光明。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的訓詞正直,使人心快活; 耶和華的命令清潔,使人眼目明亮。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之誡也可樂人心。神主之命令純也可明人眼。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的训词正直,能快活人的心; 耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的律例公正, 互人的心歡喜。 上主的誡命純潔, 互人的目睭光明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê lu̍t-lē kong-chèng, hō͘ lâng ê sim hoaⁿ-hí. Siōng Chú ê kài-bēng sûn-kiat, hō͘ lâng ê ba̍k-chiu kng-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
主的条例纯洁公正,使人满怀喜悦之情; 主的训示洁净无疵,使人眼亮心明。