Psalms 2:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
所以君王啊,要慎思明辨! 世上的统治者啊,要接受劝诫!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
現今列王、爾當覺悟、世間掌權者、須受警教、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在列王應當覺悟、世上掌權的須受警教。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在,君王啊!你们要谨慎。 地上的审判官啊!你们应当听劝告。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾曹列王、宜具聰慧、世上士師、宜受訓誨兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列王宜有慧思、士師順受譴責、
Chinese Bible CCB (Traditional)
所以君王啊,要慎思明辨! 世上的統治者啊,要接受勸誡!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在,君王啊!你們要謹慎。 地上的審判官啊!你們應當聽勸告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,君王们哪,你们当慎思明辨! 地上的审判官哪,你们当接受警诫!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,君王們哪,你們當慎思明辨! 地上的審判官哪,你們當接受警誡!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在,君王啊,應當謹慎! 世上的審判官哪,要聽勸戒!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在,君王啊,应当谨慎! 世上的审判官哪,要听劝戒!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
王侯們哪,要謹慎! 執政者啊,要受教!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下,你等做王个啊,愛細膩噢! 在世間掌權个啊,愛聽警告!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在,君王啊,應當謹慎! 世上的審判官哪,要聽勸戒!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫因此在地爾諸王者、今學智也。爾在地為審司者、領教也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾君王啊,著謹慎! 統治者啊,著接受警戒!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng kun-ông ah, tio̍h kín-sīn! Thóng-tī-chiá ah, tio̍h chiap-siū kéng-kài!
Chinese Traditional ERV 2006
省悟吧! 你们这些王侯,一方的首领! 听从我的规劝,