Psalms 2:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们说: “让我们挣断他们的锁链, 摆脱他们的捆索!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、不如斷其繫我之繩、脫其縛我之索、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、不如掙折他捆我的繩、扭脫他綁我的索。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“我们来挣断他们给我们的束缚, 摆脱他们的绳索!”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我儕斷其縶維、脫其繩索、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
不如斷其縶維、解其縲絏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們說: 「讓我們掙斷他們的鎖鏈, 擺脫他們的捆索!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“我們來掙斷他們給我們的束縛, 擺脫他們的繩索!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“让我们挣断他们的捆绑, 把他们的绳索从我们身上甩掉!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「讓我們掙斷他們的捆綁, 把他們的繩索從我們身上甩掉!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「我們要掙脫他們的捆綁, 脫去他們的繩索。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“我们要挣脱他们的捆绑, 脱去他们的绳索。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:我們來掙脫他們的束縛! 我們來推翻他們的統治!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等講:「𠊎等來掣斷佢等个鎖鍊! 𠊎等來推翻佢等个統治!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「我們要掙脫他們的捆綁, 脫去他們的繩索。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
由我等即絕厥縛且棄厥繩矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講:「咱來摃碎壓制咱的軛, 擦斷捆縛咱的索。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng, “Lán lâi kòng-chhùi ap-chè lán ê taⁿ, chhoah-tn̄g khún-pa̍k lán ê soh.”
Chinese Traditional ERV 2006
他们说,我们要摆脱羁绊,把他们推到一旁。