Psalms 2:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
坐在天上宝座上的主必笑他们, 祂必嘲笑他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
坐於天上者必笑、主必哂笑之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
坐在天上的必哂笑、上主必恥笑他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那坐在天上的必发笑, 主必讥笑他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
坐於天者將笑之、主必嗤之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上天之主始哂笑兮、繼震怒、加以譴責、使之戰栗。
Chinese Bible CCB (Traditional)
坐在天上寶座上的主必笑他們, 祂必嘲笑他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那坐在天上的必發笑, 主必譏笑他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
坐在天上的那一位会讥笑, 主会嘲笑他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
坐在天上的那一位會譏笑, 主會嘲笑他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那坐在天上的必譏笑, 主必嗤笑他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那坐在天上的必讥笑, 主必嗤笑他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主從天上的寶座發笑; 他譏笑這些人的愚蠢。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該坐在天頂寶座个卻好笑; 上主笑佢等个計謀係妄想。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那坐在天上的必譏笑, 主必嗤笑他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟坐天者必笑之、而主必戱伊等。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主坐佇天頂啲笑, 啲恥笑𪜶的陰謀。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chē tī thiⁿ-téng teh chhiò, teh thí-chhiò in ê im-bô͘.
Chinese Traditional ERV 2006
至高的主从天上的宝座发笑,嗤笑这些人的愚昧荒唐。