Psalms 22:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的上帝,我的上帝, 你为什么离弃我? 为何远远地不来救我, 不听我的哀号呢?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我天主、我天主、因何遠離不救我、不聽我籲懇之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我天主、我天主、為何離棄我、為何遠離不救我、不聽我籲懇的言辭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的神,我的神!為甚麼離棄我? 為甚麼 遠離不救我?不聽我唉哼的言語?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的 神!我的 神!你为甚么离弃我? 为甚么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的上帝,我的上帝, 你為什麼離棄我? 為何遠遠地不來救我, 不聽我的哀號呢?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的神,我的神, 你为什么离弃我? 为什么远离不救我, 不听我哀哼的话语?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我哀哼的話語?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的上帝,我的上帝!为什么离弃我? 为什么 远离不救我?不听我唉哼的言语?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的上帝,我的上帝,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的上帝,我的上帝,为什么离弃我? 为什么远离不救我,不听我的呻吟?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的上帝,我的上帝,你為什麼離棄我? 我哀號求助,你為什麼不來幫助我?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个上帝!𠊎个上帝! 你做麼介放掉𠊎? 做麼介離開恁遠, 無救𠊎,無聽𠊎个噌聲?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的 神,我的 神,為甚麼離棄我? 為甚麼遠離不救我,不聽我的呻吟?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
吾神、吾神、汝因何而捨了我乎。因何遠離開不救我、不聽我喊之言也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么 远离不救我?不听我唉哼的言语?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的上帝,我的上帝,你是按怎放拺我? 你是按怎離我遠遠毋救我,毋聽我的喉叫?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê Siōng-tè, góa ê Siōng-tè, lí sī-án-chóaⁿ pàng-sak góa? Lí sī-án-chóaⁿ lī góa hn̄g-hn̄g m̄ kiù góa, m̄ thiaⁿ góa ê âu-kiò?
Chinese Traditional ERV 2006
我的上帝!我的上帝! 你为什么离弃我? 你远离我,听不到我的呼求,不来救助我!