Psalms 22:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我一出生就被交托给你, 你从我出母胎就是我的上帝。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我自出母胎、即倚賴主、從我出母腹之時、主已為我之天主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我自出母胎就倚靠你、從我出母腹時、你已為我的天主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我自出母胎就被交在你手裏; 從我母親生我,你就是我的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我自出母胎,就被交托给你; 我一出母腹,你就是我的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
予既誕育、託身於爾、自母生我、爾為我上帝兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予既誕生、托身於爾、視爾為我之上帝兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我一出生就被交托給你, 你從我出母胎就是我的上帝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我自出母胎,就被交託給你; 我一出母腹,你就是我的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我自出胎胞就被交托给你; 一出母腹,你就是我的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我自出胎胞就被交託給你; 一出母腹,你就是我的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我自出母胎就交在你手裏, 自我出母腹,你就是我的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我自出母胎就交在你手里, 自我出母腹,你就是我的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一出生就投靠你; 我一離開母胎,你就是我的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎一出世,就交在你个手中; 離開母胎,你就係𠊎个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我自出母胎就交在你手裏, 自我出母腹,你就是我的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我從胎被投賴爾。從母肚時、爾乃我神也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我對出母胎就交託你, 對我出世,你就是我的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa tùi chhut bú-thai chiū kau-thok lí, tùi góa chhut-sì, lí chiū-sī góa ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
从出生那天起,你就是眷顾我的上帝。