Psalms 22:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
敬畏耶和华的人啊,要赞美祂! 所有 雅各 的后裔啊,要尊崇祂, 所有 以色列 的后裔啊,要敬畏祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、敬畏主者當讚美主、 雅各 之子孫、皆當將榮耀歸於主、 以色列 之後裔、俱當敬畏主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說、敬畏主的當讚美主、 雅各 子孫都當將榮耀歸與主、 以色列 後裔都當寅畏主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們敬畏耶和華的人要讚美他! 雅各 的後裔都要榮耀他! 以色列 的後裔都要懼怕他!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他; 雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他; 以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
寅畏耶和華者、當讚揚之、 雅各 之嗣、當尊榮之、 以色列 之裔、當敬畏之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰 耶和華 兮、敬虔之士、當頌美之、 雅各 子孫、必揄揚之、 以色列 後裔、必寅畏之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
敬畏耶和華的人啊,要讚美祂! 所有 雅各 的後裔啊,要尊崇祂, 所有 以色列 的後裔啊,要敬畏祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他; 雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他; 以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
敬畏耶和华的人哪,你们当赞美他! 所有 雅各 的后裔啊,都当荣耀他! 所有 以色列 的后裔啊,都当在他面前惧怕!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有 雅各 的後裔啊,都當榮耀他! 所有 以色列 的後裔啊,都當在他面前懼怕!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各 的后裔都要荣耀他! 以色列 的后裔都要惧怕他!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各 的後裔啊,要榮耀他! 以色列 的後裔啊,要懼怕他!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
敬畏耶和华的人哪,要赞美他! 雅各 的后裔啊,要荣耀他! 以色列 的后裔啊,要惧怕他!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
敬畏上主的人哪,你們要歌頌他! 雅各 的後代啊,要榮耀他! 以色列 的人民哪,要敬畏他!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
敬畏上主个啊,你等愛讚美佢! 雅各 个後代啊,你等愛榮光佢! 以色列 人民啊,你等愛敬畏佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
敬畏耶和華的人哪,要讚美他! 雅各 的後裔啊,要榮耀他! 以色列 的後裔啊,要懼怕他!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等畏神主者讚之。凡爾 牙可百 種者讚之。又諸爾 以色耳 之種畏之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各 的后裔都要荣耀他! 以色列 的后裔都要惧怕他!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁敬畏上主的,著稱讚伊。 以色列 的後代,著歸榮光互伊; 雅各 的後代,攏著敬畏伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín kèng-ùi Siōng Chú ê, tio̍h chheng-chàn I. Í-sek-lia̍t ê hō͘-tāi, tio̍h kui êng-kng hō͘ I; Ngá-kok ê hō͘-tāi, lóng tio̍h kèng-ùi I.
Chinese Traditional ERV 2006
敬畏主的人们,你们要颂赞他! 雅各的子孙们,你们要荣耀他! 以色列的后代啊,你们要敬畏他!