Psalms 22:26 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謙遜人必得吃飽、尋求主的必頌揚主、願你們心裏永遠快活。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
貧乏之人、必得食而果腹、崇事 耶和華 者、必頌讚而恆樂、
Chinese Bible CCB (Traditional)
窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活著!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
貧窮的人都得飽足; 尋求上主的人都要歌頌他。 願他們的心永遠愉快。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願窮苦个人有好食飽, 尋求上主个人讚美佢。 願你等永遠心存希望!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
仁者將食而得飽、求神主者將讚之。爾心必至永遠而生矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
散赤人會得著飽足; 尋求上主的人會稱讚伊。 願恁的心永遠有活氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sàn-chhiah-lâng ōe tit-tio̍h pá-chiok; chhē-kiû Siōng Chú ê lâng ōe chheng-chàn I. Goān lín ê sim éng-oán ū oa̍h-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
穷苦的人,来吧!吃吧! 吃得饱饱的。 你们-寻求主的人们,都要颂赞他。 愿你们永远满怀喜悦!