Psalms 22:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
世世代代的人都要事奉祂, 向后人传扬主所行的奇事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
子子孫孫、必奉事主、世世代代、必頌揚主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
子子孫孫、必要事奉上主、世世代代、必要頌揚上主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必有後裔事奉他; 主所行的事必傳與後代。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
必有后裔服事他, 必有人把主的事向后代述说。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
若子若孫、供役 耶和華 、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
世世代代的人都要事奉祂, 向後人傳揚主所行的奇事。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
必有後裔服事他, 必有人把主的事向後代述說。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后裔必服事他; 主的事必给后代讲述。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
必有后裔事奉他, 主所做的事必传给后代。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
世世代代的人要事奉他; 人人要向後代述說上主的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
世世代代个人愛事奉佢, 也愛將主个事傳給佢等个後代。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
必有後裔事奉他, 主所做的事必傳給後代。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
必有一種事之且必與神主算為一種也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶的子孫會服事伊; 主的作為會傳到𪜶的後代。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ê kiáⁿ-sun ōe ho̍k-sāi I; Chú ê chok-ûi ōe thoân kàu in ê hō͘-tāi.
Chinese Traditional ERV 2006
我们的后代要侍奉主,人们将世世代代传诵主至上至美的名,