Psalms 22:31 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们要向将来的人传讲祂的公义作为。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
必傳揚主之公義、以主所行者、傳示將生於世之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必傳揚主的公義、將主所行的傳與後來生在世的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們必來把他的公義傳給將要生的民, 言明這事是他所行的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们要把他的公义传给以后出生的民, 说明这是他所作的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們要向將來的人傳講祂的公義作為。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們要把他的公義傳給以後出生的民, 說明這是他所作的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们必来向将出生的民宣告他的公义,说: 他已经成就了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们必来传他的公义给尚未出生的子民, 这是他的作为。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
未出生的將要聽人說: 上主拯救了他的子民。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等愛繼續傳揚佢个拯救, 使子子孫孫全部聽到佢所行个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們必來傳他的公義給尚未出生的子民, 這是他的作為。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等將到來而示厥義向將來得生之一眾民、且示以其行是矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人會對將來欲出世的子民講: 「主已經完成伊的拯救。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng ōe tùi chiong-lâi beh chhut-sì ê chú-bîn kóng, “Chú í-keng oân-sêng I ê chín-kiù.”
Chinese Traditional ERV 2006
世世代代传诵上帝完美的作为!