Psalms 22:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但我只是一条虫,而非人, 受尽羞辱和藐视。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟我似蚓不似人、被人羞辱、被民藐視、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
惟我像蟲不像人、被人羞辱、被民藐視。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但我是虫,不是人, 是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、為眾所凌辱、所藐視兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
但我只是一條蟲,而非人, 受盡羞辱和藐視。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但我是虫,不是人; 我遭人辱骂,被民众轻视。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
然而,我不再像一個人; 我像一條蟲,被人藐視嘲笑。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,𠊎像蟲,無像人, 被人侮辱藐視。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟我乃蟲、且非人也。被人之謗、而民之忽也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘我毋是人,是蟲𧒴, 互人譏刺,受眾人看輕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú góa m̄-sī lâng, sī thâng-thōa, hō͘ lâng ki-chhì, siū chèng-lâng khòaⁿ-khin.
Chinese Traditional ERV 2006
但我竟然象一条虫,而不是一个人! 我被人藐视,被人羞辱,