Psalms 24:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
大地和其中的万物都属于耶和华, 世界和世上的一切都是祂的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
地與地上萬物、世界與居世界之人、悉屬主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
地與地上萬物、世界與居於其上的人、都是屬主的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
地和其中所充滿的, 世界和住在其間的,都屬耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
地和地上所充满的, 世界和住在世上的,都是属于耶和华的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
大地與充其間者、世界暨居其上者、悉屬耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
大地萬有、 耶和華 主宰之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
大地和其中的萬物都屬於耶和華, 世界和世上的一切都是祂的。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
地和地上所充滿的, 世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
大地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属于耶和华,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
大地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬於耶和華,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
地和其中所充满的, 世界和住在其中的,都属耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大地和其中的一切都屬於上主; 世界和世上的居民也屬於他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
世界㧯其中个一切, 全部係上主个; 大地㧯地上个萬物, 也係佢个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
地者與其凡所載、世間與凡住在其內、皆屬神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
地和其中所充满的, 世界和住在其间的,都属耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
地及地上的萬物攏屬上主; 世界及𫢶佇遐的活物嘛攏屬伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tōe kap tōe-chiūⁿ ê bān-mi̍h lóng sio̍k Siōng Chú; Sè-kài kap tiàm tī hia ê oa̍h-mi̍h mā lóng sio̍k I.
Chinese Traditional ERV 2006
大地和大地上的万物属于主,世界和世界上的万民都属于主!