Psalms 24:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众城门啊,抬起头来! 古老的城门啊,抬起来吧! 好让荣耀的君王进来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
永久之門戶、崇高而起、尊榮之王、將欲進矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
永久的門戶、應當高起、尊榮的王、將要進去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾城門哪,你們要擡起頭來! 永久的門戶,你們要把頭擡起! 那榮耀的王將要進來!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
众城门哪!抬起你们的头来; 古老的门户啊!你们要被举起, 好让荣耀的王进来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸門歟、爾其高啟、永古之戶歟、爾其高啟、尊榮之王將入兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
當闢古昔之門、尊顯之王是入、
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾城門啊,抬起頭來! 古老的城門啊,抬起來吧! 好讓榮耀的君王進來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
眾城門哪!抬起你們的頭來; 古老的門戶啊!你們要被舉起, 好讓榮耀的王進來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
众城门哪,当抬起你们的头! 永久的门哪,当抬起头, 好让荣耀的王进来!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
眾城門哪,當抬起你們的頭! 永久的門哪,當抬起頭, 好讓榮耀的王進來!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾城門哪,要抬起頭來! 永久的門戶啊,你們要高舉! 榮耀的王將要進來!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众城门哪,要抬起头来! 永久的门户啊,你们要高举! 荣耀的王将要进来!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大門哪,敞開吧! 古老的門戶啊,開放吧! 偉大的君王就要進來了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
城門啊,打開來! 永久个門啊,打開來! 榮光个君王愛入來!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾城門哪,要抬起頭來! 永久的門戶啊,你們要高舉! 榮耀的王將要進來!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾大門乎、舉起爾首。爾永遠之戶即舉起之、致榮者之王即進也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众城门哪,你们要抬起头来! 永久的门户,你们要把头抬起! 那荣耀的王将要进来!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
城門啊,著拍開! 永遠的門啊,著大開! 榮耀的君王欲入來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâⁿ-mn̂g ah, tio̍h phah-khui! Éng-oán ê mn̂g ah, tio̍h tōa khui! Êng-iāu ê Kun-ông beh ji̍p--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
大门,敞开吧! 古老的门户,敞开吧! 伟大的君王就要进来了!