Psalms 25:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他必享福, 他的后代必承受土地。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
若此之人、恆久享福、其子孫必得地為業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣的人常常享福、他子孫必得地為業。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必安然居住; 他的後裔必承受地土。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必安享福乐, 他的后裔要承受地土。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
居心綏安、子孫得土兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
身享綏康、子孫得土兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他必享福, 他的後代必承受土地。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必安享福樂, 他的後裔要承受地土。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他自己将安享福份, 他的后裔必继承那地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要安然居住, 他的后裔必承受土地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們將享受福樂; 他們的子孫將安居在這片土地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢一生人會享受福氣; 佢个子孫會承接佢个土地。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要安然居住, 他的後裔必承受土地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其靈心將安居、且厥子孫將嗣在地也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必安然居住; 他的后裔必承受地土。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的心神會得著安歇; 伊的後代會承接所應允的土地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê sim-sîn ōe tit-tio̍h an-hioh; i ê hō͘-tāi ōe sêng-chiap só͘ èng-ún ê thó͘-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
他将安居乐土,他的子孙将承袭祖业。