Psalms 25:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
敬畏主的、主必親愛、將自己的約指示他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
寅畏 耶和華 、心與之交、 耶和華 必示以真理兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華與敬畏他的人親密, 使他們明白他的約。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主和敬畏他的人做朋友, 向他們宣示自己的約。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主同敬畏佢个人親密交通; 佢使佢等認識佢个約。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之密在乎畏之者。又其將示伊等知厥許約也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主及敬畏伊的人親密, 欲將伊的約指示𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kap kèng-ùi I ê lâng chhin-bi̍t, beh chiong I ê iok chí-sī in.
Chinese Traditional ERV 2006
主与敬畏他的人心息相通,向他们宣示自己的约。