Psalms 25:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要让我的仇敌向我夸胜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我天主歟、我倚賴主、求主莫使我羞愧、莫使我敵因勝我而喜樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我天主、我倚賴你、求你不要使我羞愧、不要使我仇敵因勝我喜樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的神啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧, 也不要使我的仇敌胜过我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我上帝歟、我素賴爾、勿使我蒙羞、勿使我敵奏凱兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我之上帝、余惟爾是恃兮、毋使敵凱歌、毋使予愧恥、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的上帝啊,我信靠你, 求你不要叫我蒙羞, 不要讓我的仇敵向我誇勝。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧, 也不要使我的仇敵勝過我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的神哪,我依靠你, 求你不要让我蒙羞, 不要让我的仇敌在我面前欢庆!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的神哪,我依靠你, 求你不要讓我蒙羞, 不要讓我的仇敵在我面前歡慶!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的上帝啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的上帝啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的上帝啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的上帝啊,我只信靠你。 求你使我不致失敗蒙羞, 不讓仇敵向我誇勝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个上帝啊,𠊎倚靠你! 求你莫使𠊎堵到見笑, 莫俾仇敵贏𠊎來誇口。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的 神啊,我素來倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敵向我誇勝。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我神歟、我依賴爾。求勿許我見愧、勿許我敵勝、且戱我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的 神啊,我素来倚靠你; 求你不要叫我羞愧, 不要叫我的仇敌向我夸胜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的上帝啊,我信靠你! 毋通互我失敗致到見笑; 毋通互我的對敵因為贏我來誇口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê Siōng-tè ah, góa sìn-khò lí! M̄-thang hō͘ góa sit-pāi tì-kàu kiàn-siàu; m̄-thang hō͘ góa ê tùi-te̍k in-ūi iâⁿ góa lâi khoa-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
我的上帝啊,我只信赖你! 求你不要让我失望,不要让我的仇敌嘲笑我。