Psalms 25:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
謙遜 或作困苦 之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
謙遜人、主按公義引導、將自己的道教訓他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
溫良之士、必導以義、訓以理兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他引領謙卑的人走正路, 把自己的旨意教導他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢帶領謙卑个人行正路, 將佢自家个旨意教佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
溫和者其必引之于正。溫和者其必教之以厥道。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊欲用公平引導謙卑的人, 用伊的道路教示謙遜的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I beh ēng kong-pêng ín-chhōa khiam-pi ê lâng, ēng I ê tō-lō͘ kà-sī khiam-sùn ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
他以正直引导谦卑的人,把他的路指示给他们。