Psalms 26:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,求你为我主持公道, 因为我行为纯全, 毫不动摇地信靠你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我依正直而行、求主為我伸冤、我倚賴主、必不至不穩固、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我按著正直行、求主為我伸冤、我倚靠主、必不至不穩固。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純全; 我又倚靠耶和華,並不搖動。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!求你为我伸冤, 因为我向来行事正直; 我倚靠耶和华,并不动摇。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、我行純正、為我折中兮、我賴耶和華、不至動搖兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予品行純良、望 耶和華 鑒我兮、我恃 耶和華 、毋致予有失足之虞兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,求你為我主持公道, 因為我行為純全, 毫不動搖地信靠你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!求你為我伸冤, 因為我向來行事正直; 我倚靠耶和華,並不動搖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,求你为我伸冤! 因为我行在纯全中; 我依靠耶和华,必不动摇。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,求你為我伸冤! 因為我行在純全中; 我依靠耶和華,必不動搖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯全; 我又倚靠耶和华,并不摇动。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純正; 我倚靠耶和華,必不動搖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯正; 我倚靠耶和华,必不动摇。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,求你宣判我無罪, 因為我行為正直,完全信靠你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,求你宣判𠊎無罪, 因為𠊎做人正直; 𠊎倚靠上主,就毋驚跌倒。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,求你為我伸冤, 因我向來行事純正; 我倚靠耶和華,必不動搖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、審我、蓋我于正直而行過。我亦依賴神主、故不致失腳。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,求你为我伸冤, 因我向来行事纯全; 我又倚靠耶和华,并不摇动。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,求你判我無罪, 因為我有照正直啲行。 我倚靠上主無動搖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, kiû lí phòaⁿ góa bô chōe, in-ūi góa ū chiàu chèng-ti̍t teh kiâⁿ. Góa óa-khò Siōng Chú bô tōng-iâu.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,求你鉴察我,求你证实我清白无辜,生活纯洁,我信赖你,从未有过动摇。