Psalms 26:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我站在平坦之地, 我要在会众中赞美耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我足立於平坦之地、在諸會中必讚美主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我脚登平坦地、在眾會中我要讚美主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我的腳站在平坦地方; 在眾會中我要稱頌耶和華!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的脚站在平坦的地方, 我要在众会中称颂耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我立足於坦途、將於諸會、頌美耶和華兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我獲安居、在會中頌美 耶和華 兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我站在平坦之地, 我要在會眾中讚美耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的腳站在平坦的地方, 我要在眾會中稱頌耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的脚站在平坦之地, 我要在集会中颂赞耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的腳站在平坦之地, 我要在集會中頌讚耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我的脚站在平坦地方; 在众会中我要称颂耶和华!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我的腳站在平坦的地方, 在聚會中我要稱頌耶和華!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我的脚站在平坦的地方, 在聚会中我要称颂耶和华!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我已脫離一切危險; 我要在公眾的聚會中歌頌上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎个腳企在平平个地方; 𠊎愛在公共个聚會中頌讚上主!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我的腳站在平坦的地方, 在聚會中我要稱頌耶和華!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
今我腳住在平坦之地、且在各公集中我要祝神主者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我的脚站在平坦地方; 在众会中我要称颂耶和华!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的腳徛佇平坦的所在; 我欲佇大會中稱讚上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê kha khiā tī pîⁿ-tháⁿ ê só͘-chāi; góa beh tī tāi-hōe tiong chheng-chàn Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
使我脚踏平地,我要在大众的聚会上赞颂主!