Psalms 26:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,我洗手表明清白, 再走近你的祭坛,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、我必洗淨我手、巡繞主之祭臺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、我要洗淨手、巡繞你的壇。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,我要洗手表明無辜, 才環繞你的祭壇;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!我要洗手表明无辜, 才来绕着你的祭坛行走;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我必盥手以示無辜、而詣 耶和華 臺前兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,我洗手表明清白, 再走近你的祭壇,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!我要洗手表明無辜, 才來繞著你的祭壇行走;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,我要洗净双手表明清白, 还要绕着你的祭坛而行,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,我要洗淨雙手表明清白, 還要繞著你的祭壇而行,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才环绕你的祭坛;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,我要洗手表明無辜, 才環繞你的祭壇;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才环绕你的祭坛;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我洗手表示無辜, 並且繞行祭壇的周圍敬拜你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,𠊎洗手來表明清白, 然後正𫟧等你个祭壇來行;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,我要洗手表明無辜, 才環繞你的祭壇;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我要于無辜而潔我手。且如是圍爾神主祭臺也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,我要洗手表明无辜, 才环绕你的祭坛;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,我洗手表示無罪, 踅你的祭壇參加禮拜;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, góa sóe-chhiú piáu-sī bô chōe, se̍h lí ê chè-tôaⁿ chham-ka lé-pài;
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我洗净双手 ,表明我的无辜,这样,我就可以绕行祭坛,向你敬拜了。