Psalms 27:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我深信今世必能看见耶和华的美善。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我若不信在生命之地得見主恩、便再無別望。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我若不信在活人之地得見耶和華的恩惠, 就早已喪膽了 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我还是相信,在活人之地, 我可以看见耶和华的恩惠。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我在生命之境、得見耶和華之恩、若不信此、我則喪膽兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我尚存兮、必沐 耶和華 恩施、是予所知兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我深信今世必能看見耶和華的美善。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我還是相信,在活人之地, 我可以看見耶和華的恩惠。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我确实相信:在活人之地 我必会看到耶和华的美善。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我確實相信:在活人之地 我必會看到耶和華的美善。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我深信在活人之地 必得見耶和華的恩惠。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我深信在活人之地 必得见耶和华的恩惠。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我相信,在有生之日, 我會見到上主的美善。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎確信,在有生之日, 𠊎會看到上主賞賜个恩惠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我深信在活人之地 必得見耶和華的恩惠。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我非信賴將見神主之恩於活者之地、則不免困也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我深信一項事: 我猶活啲的日會享受上主的恩惠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhim-sìn chi̍t hāng sū: Góa iáu oa̍h--teh ê ji̍t ōe hióng-siū Siōng Chú ê un-hūi.
Chinese Traditional ERV 2006
我坚信,有生之年我会见到主的赐福!