Psalms 29:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要赞美耶和华荣耀的名, 穿上圣洁的衣服敬拜祂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當將主名之榮耀歸於主、在榮華聖所敬拜主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當將主名的榮耀歸與主、在榮華聖所敬拜主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 以聖潔的 妝飾敬拜耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要把耶和华的名的荣耀归给他, 要以圣洁的装束敬拜耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以其名應得之榮、歸於耶和華、衣聖美之服、而敬拜之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彰著其名、於至聖之明宮、而崇拜之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
要讚美耶和華榮耀的名, 穿上聖潔的衣服敬拜祂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要把耶和華的名的榮耀歸給他, 要以聖潔的裝束敬拜耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们当把耶和华名的荣耀归给他, 当穿上圣洁的装束敬拜他 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們當把耶和華名的榮耀歸給他, 當穿上聖潔的裝束敬拜他 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的 妆饰敬拜耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要將耶和華的名的榮耀歸給他, 要敬拜神聖榮耀的耶和華 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要将耶和华的名的荣耀归给他, 要敬拜神圣荣耀的耶和华 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們要歌頌上主榮耀的尊名; 你們要敬拜神聖威嚴的上主 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等愛歸榮光給上主个尊名; 你等愛跪拜聖潔威嚴个上主 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要將耶和華的名的榮耀歸給他, 要敬拜神聖榮耀的耶和華 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
奉神主以厥名應接之榮。于聖之美拜神主也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的 妆饰敬拜耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著將上主的名應有的榮光歸互伊, 存聖潔的心敬拜上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h chiong Siōng Chú ê miâ èng-ū ê êng-kng kui hō͘ I, chûn sèng-kiat ê sim kèng-pài Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
要赞颂主荣耀的名字,要身着圣洁的服饰敬拜他。