Psalms 3:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 是我的荣耀,你使我昂首而立。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主仍護衛我如盾、使我有榮耀、使我能昂首、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、你仍護衛我如盾牌、使我有榮耀、使我能擡頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是叫我擡起頭來的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你却是我周围的盾牌, 是我的荣耀,是使我抬起头来的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、爾乃衛我之盾、為我之榮、使我昂首兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
然 耶和華 衛護我躬、使我昂首、
Chinese Bible CCB (Traditional)
可是,耶和華啊! 你是四面保護我的盾牌, 是我的榮耀,你使我昂首而立。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你卻是我周圍的盾牌, 是我的榮耀,是使我抬起頭來的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是你,耶和华啊,你是我四围的盾牌, 是我的荣耀,是让我扬起头来的那一位!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是你,耶和華啊,你是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,是讓我揚起頭來的那一位!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你—耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但你-耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但你-耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是令我抬起头来的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但上主啊,你是衛護我的盾牌; 你讓我得勝,使我抬得起頭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係上主啊,你就係保護𠊎个盾牌; 你俾𠊎得勝,又使𠊎个頭那擎起來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但你—耶和華是我四圍的盾牌, 是我的榮耀,又是令我抬起頭來的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟神主歟、爾乃與我為藤牌、為我榮、及舉吾首者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你-耶和华是我四围的盾牌, 是我的荣耀,又是叫我抬起头来的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘,上主,你是保護我的盾牌,我的榮光; 你互我的頭殼攑會起來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú, Siōng Chú, lí sī pó-hō͘ góa ê tún-pâi, góa ê êng-kng; lí hō͘ góa ê thâu-khak gia̍h ōe khí--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,你是我的荣耀,你护卫着我; 是你使我人前显贵。