Psalms 30:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救我脱离危难, 不让我的仇敌幸灾乐祸。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主歟、我惟讚美主為至上、因主救援我、不容我敵因勝我而歡喜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主阿、我要讚美你為至上、因救拔我、不容我仇敵因勝我歡喜。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我, 不容我的仇敌向我夸耀。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華歟、我必尊崇爾、爾救拔我、不使我敵誇耀兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
維 耶和華 拯救之予加兮、不使敵人獲勝而喜兮、予必頌美爾兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救我脫離危難, 不讓我的仇敵幸災樂禍。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!我要尊崇你,因為你曾救拔我, 不容我的仇敵向我誇耀。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华啊,我要尊崇你! 因为你救拔我, 没有让我的仇敌对我幸灾乐祸。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華啊,我要尊崇你! 因為你救拔我, 沒有讓我的仇敵對我幸災樂禍。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你救了我,不让仇敌向我夸耀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,我頌讚你,因為你救了我, 不容許仇敵向我誇耀。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,𠊎愛稱你做至高个, 因為你識對深淵救𠊎出來, 毋俾敵人對𠊎誇口。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華啊,我要尊崇你, 因為你救了我,不讓仇敵向我誇耀。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主歟、我將頌讚爾、蓋汝舉起我而不許我敵喜勝我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主啊,我欲尊你做至高, 因為你有提拔我,無互我的對敵對我誇口。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ah, góa beh chun lí chòe chì-koân, in-ūi lí ū thê-poa̍t góa, bô hō͘ góa ê tùi-te̍k tùi góa khoa-kháu.
Chinese Traditional ERV 2006
主啊,我赞颂你! 你救我脱离了险境,不让我的仇敌因我的死而幸灾乐祸!