Psalms 30:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你把我的哀哭变成了舞步, 为我脱下悲伤的麻衣, 披上喜乐的外袍,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主即將我之哀哭、變為踴躍、使我解脫麻衣、衣被喜樂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你便將我的哀哭變為踴躍、使我脫了麻衣衣被喜樂。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你已经把我的悲哀变为舞蹈, 把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾乃以我哀哭、變為舞蹈、脫我麻衣、被以喜樂兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蒙爾之祐、變哀哭而踴躍、易齊衰而吉服兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你把我的哀哭變成了舞步, 為我脫下悲傷的麻衣, 披上喜樂的外袍,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你已經把我的悲哀變為舞蹈, 把我的麻衣脫去,又給我穿上歡樂;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你已将我的哀哭变为跳舞, 你已脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你已將我的哀哭變為跳舞, 你已脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你将我的哀哭变为跳舞, 脱去我的麻衣,为我披上喜乐,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你使我的悲哀變為舞蹈; 你使我脫掉悲傷,披上喜樂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你將𠊎个悲傷變做歡喜跳舞; 你使𠊎脫掉麻衫,著快樂靚衫。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你將我的哀哭變為跳舞, 脫去我的麻衣,為我披上喜樂,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝將我憂悶變過成跳躍。汝脫了我粗袋、而以喜樂穿着我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你有將我的啼哭變做跳舞, 將我的麻衫褪起來,用歡喜做帶給我縖。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ū chiong góa ê thî-khàu pìⁿ-chòe thiàu-bú, chiong góa ê môa-saⁿ thǹg--khí-lâi, ēng hoaⁿ-hí chòe tòa kā góa hâ.
Chinese Traditional ERV 2006
你使我的悲哀化作欢乐,给我脱掉丧服,换上五彩的新衣,