Psalms 31:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我被人遗忘,就像已死之人, 又像破碎的陶器。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我被人忘、不記念於心、猶如死亡之人、又如殘壞之器、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我被人忘記不念在心、猶如已死的人、我如殘壞的器皿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我被人完全忘记,如同死了的人, 我好象破碎的器皿,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我被遺忘、如已死絕憶之人、如破壞之器兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼視我猶死人兮、棄予若敝物兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我被人遺忘,就像已死之人, 又像破碎的陶器。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我被人完全忘記,如同死了的人, 我好像破碎的器皿,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我像死人那样从人心中被忘掉, 我就像破碎的器皿;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我像死人那樣從人心中被忘掉, 我就像破碎的器皿;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我被遺忘,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我被遗忘,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家把我忘了,把我當作死人; 我像被丟棄了的廢物。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎像已經過身个人, 無人記得𠊎,顧念𠊎; 𠊎就像打爛个缶仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我被遺忘,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我已被忘記了如個死人。我乃似個壞器。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我親像死人互人𣍐記得,無人數念; 我親像破去的器具互人挕拺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa chhin-chhiūⁿ sí-lâng hō͘ lâng bōe-kì--tit, bô lâng siàu-liām; góa chhin-chhiūⁿ phòa--khì ê khì-khū hō͘ lâng hìⁿ-sak.
Chinese Traditional ERV 2006
人们忘掉了我,象丢弃业已残破的器具,象埋掉毫无生气的死人。