Psalms 31:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的恩惠何其大, 是为敬畏你的人预备的, 在世人面前赐给投靠你的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
敬畏主者、在世人前倚賴主者、主為其所積蓄所施行之恩惠、何其廣大、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
敬畏你的、在世人面前倚賴你的、你為他們所積蓄所施行的恩惠何其廣大。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华啊!你为敬畏你的人所珍藏的好处, 为投靠你的人在世人面前所施行的恩惠, 是多么丰盛。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡敬畏爾、託庇於爾者、爾於人前為備恩寵、何其宏大兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亦有人兮、維爾是畏、維爾是賴、福祉崇隆、眾目瞻仰、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的恩惠何其大, 是為敬畏你的人預備的, 在世人面前賜給投靠你的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華啊!你為敬畏你的人所珍藏的好處, 為投靠你的人在世人面前所施行的恩惠, 是多麼豐盛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在世人面前, 你为敬畏你的人所留存的美善, 为投靠你的人所行的美善, 是何等丰富!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在世人面前, 你為敬畏你的人所留存的美善, 為投靠你的人所行的美善, 是何等豐富!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
在世人眼前, 你為敬畏你的人所積存的, 為投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
在世人眼前, 你为敬畏你的人所积存的, 为投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你為敬畏你的人所珍藏的美物多麼豐富! 你在世人面前保護投靠你的人多麼美好!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你為敬畏你个人所存个, 你為倚靠你个人所行个, 在世間人个面前, 實在好到講毋掉!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
在世人眼前, 你為敬畏你的人所積存的, 為投靠你的人所施行的, 是何等大的恩惠啊!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
大哉爾恩、汝所存為畏汝者、汝所行及在世人之前、而依賴汝者。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
佇世間人面前,你為著敬畏你的人積聚的恩惠偌仔呢大! 你為著尋你做避難所的人所賜的恩惠偌仔呢好!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tī sè-kan-lâng bīn-chêng, lí ūi-tio̍h kèng-ùi lí ê lâng chek-chū ê un-hūi jōa-á-ni̍h tōa! Lí ūi-tio̍h chhē lí chòe pī-lān-só͘ ê lâng só͘ sù ê un-hūi jōa-á-ni̍h hó!
Chinese Traditional ERV 2006
你为敬畏你的人保留了美好的祝福,你为信赖你的人提供了平安和庇护,