Psalms 31:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
求你侧耳听我的呼求, 快来救我,作我避难的磐石, 作拯救我的堡垒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
側耳聽我、急速救我、作護我之磐石、為庇我之保障、將我拯救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
側耳聽我、速速救我、作保護我的磐石、為庇佑我的保障、將我拯救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你留心听我,赶快拯救我; 求你作我坚固的盘石, 作拯救我的坚垒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
側耳於我、速援乎我、為我堅固之磐、拯救之砦兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾俯聞我祈、而速援予、爾其保護、若巖穴、若衛所兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
求你側耳聽我的呼求, 快來救我,作我避難的磐石, 作拯救我的堡壘。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你留心聽我,趕快拯救我; 求你作我堅固的磐石, 作拯救我的堅壘。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
求你向我侧耳听,速速地解救我; 求你作我避难的磐石、作拯救我的堡垒;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
求你向我側耳聽,速速地解救我; 求你作我避難的磐石、作拯救我的堡壘;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你侧耳听我, 快快救我! 求你作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你垂聽我的祈求, 立刻幫助我! 求你作我的避難所來保護我, 作我的堡壘來拯救我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
求你聽𠊎祈求, 遽遽來拯救𠊎! 求你做𠊎个磐石來保護𠊎, 求你做𠊎个城堡來拯救𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你側耳聽我, 快快救我! 求你作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
俯爾耳聽我。速救我、與我為石之力。為防範之屋、以救拯我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
求你俯耳孔聽我,趕緊來救我, 做我堅固的石磐,做堡壘拯救我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kiû lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa, kóaⁿ-kín lâi kiù góa, chòe góa kian-kò͘ ê chio̍h-pôaⁿ, chòe pó-lúi chín-kiù góa.
Chinese Traditional ERV 2006
求你垂听我的祈求,快来救我吧! 你是我的磐石,是我的平安之地,是我赖以存身的城堡。