Psalms 31:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华当受称颂! 因为我被困城中时, 祂以奇妙的爱待我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當讚美主、因施非常之恩、使我如在鞏固之城、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主是當讚美的、因施非常的恩使我如在堅固城裏。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华是应当称颂的, 因为我在被围困的城里, 他就向我显出他奇妙的慈爱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華宜頌美、在於堅城、彰其殊恩兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 施恩迥異尋常、扞衛我躬、猶之城墉、當頌美之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華當受稱頌! 因為我被困城中時, 祂以奇妙的愛待我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華是應當稱頌的, 因為我在被圍困的城裡, 他就向我顯出他奇妙的慈愛。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华是当受颂赞的, 因为我被围困在城中时, 他向我奇妙地彰显了他的慈爱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華是當受頌讚的, 因為我被圍困在城中時, 他向我奇妙地彰顯了他的慈愛。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華是應當稱頌的, 因為我在圍城裏,他向我施展奇妙的慈愛。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华是应当称颂的, 因为我在围城里,他向我施展奇妙的慈爱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要讚美上主! 我被圍困時,他向我顯示慈愛。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛頌讚上主! 𠊎在城肚被人圍困个時, 佢對𠊎顯出奇妙个慈愛!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華是應當稱頌的, 因為我在圍城裏,他向我施展奇妙的慈愛。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
祝歸神主、蓋其已示我以厥奇恩、于有力之邑。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主應該受稱讚, 因為城受圍困的時,伊有對我顯出奇妙的疼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú eng-kai siū chheng-chàn, in-ūi siâⁿ siū ûi-khùn ê sî, I ū tùi góa hián-chhut kî-biāu ê thiàⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
要赞美主! 在我被围困攻击的时候,他向我显示了奇妙无比的爱,