Psalms 31:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华忠心的子民啊, 你们要爱祂。 祂保护忠心的人, 严惩骄傲的人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹虔誠人、皆當敬愛主、因主保祐真實人、重報行為驕傲之人、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們虔誠人、都當敬愛主、因主保護真實人、重重報應行為驕傲的人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的众圣民哪!你们都要爱耶和华; 耶和华保护诚实的人, 却严厉地报应行事骄傲的人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之聖民歟、宜敬愛之、信實者、耶和華保守之、驕泰者、則重報之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹虔士、敬愛 耶和華 、蓋誠信者、彼衛之兮、驕泰者、彼罰之兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華忠心的子民啊, 你們要愛祂。 祂保護忠心的人, 嚴懲驕傲的人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的眾聖民哪!你們都要愛耶和華; 耶和華保護誠實的人, 卻嚴厲地報應行事驕傲的人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华所有的忠信者啊,你们都当爱他! 耶和华守护忠实的人, 却将十足的报应加给行事自高的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華所有的忠信者啊,你們都當愛他! 耶和華守護忠實的人, 卻將十足的報應加給行事自高的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實可靠的人, 卻加倍報應行事驕傲的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实可靠的人, 却加倍报应行事骄傲的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主忠貞的子民哪,要敬愛上主。 上主衛護忠信的子民, 卻嚴厲懲罰驕傲的人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主忠心个子民啊, 你等愛敬愛上主! 上主保佑對佢誠心个子民, 總係嚴嚴責罰行事驕傲个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實可靠的人, 卻加倍報應行事驕傲的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥聖輩乎、汝皆愛神主、蓋神主護忠信者、而盛報其傲行者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主聖的子民啊,恁攏著疼伊。 上主保守忠信的人, 嚴嚴報應驕傲的人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú sèng ê chú-bîn ah, lín lóng tio̍h thiàⁿ I. Siōng Chú pó-siú tiong-sìn ê lâng, giâm-giâm pò-èng kiau-ngō͘ ê lâng.
Chinese Traditional ERV 2006
主忠贞的子民们,要爱主! 主是他忠贞子民的庇护者,但他严惩那些目中无主的人,他们必将自食其果!