Psalms 31:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是我的避难所, 求你救我脱离人们为我设下的陷阱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
護庇我者惟主、求主救我脫離仇敵為我暗設之網羅、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主是保助我的、求主救我出離仇敵為我設的網羅、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的避难所。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
脫我於人暗設之網、爾乃為我保障兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
人設網罟、以陷予兮、爾其援予、予惟爾力是賴兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是我的避難所, 求你救我脫離人們為我設下的陷阱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的避難所。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你必领我脱离他们为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你必領我脫離他們為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
求你使我得以逃脫陷害我的羅網, 因為你是我的避難所。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
救𠊎脫離害𠊎个羅網, 因為你係𠊎个避難所。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
拔我出伊等所伏設以獲我之網、蓋汝為我之力也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
人暗中設羅網欲網我,求你救我脫離, 因為你是我的堡壘。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lâng àm-tiong siat lô-bāng beh bāng góa, kiû lí kiù góa thoat-lī, in-ūi lí sī góa ê pó-lúi.
Chinese Traditional ERV 2006
你把我从仇敌设置的陷井中救出来,因为你是我的庇护者。