Psalms 31:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我憎恨拜假神的人, 我只信靠耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
信奉虛假之人、為我所憎惡、我惟主是賴、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
信守虛假的人、為我所惡、我惟仰賴主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我恨惡那信奉虛無 之神 的人; 我卻倚靠耶和華。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我恨恶那些信奉虚无偶像的人; 至于我,我却倚靠耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
凡務虛無者、為我所惡、我惟耶和華是賴兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
崇事虛無者、我所深憾兮、我所恃者、 耶和華 兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
我憎恨拜假神的人, 我只信靠耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我恨惡那些信奉虛無偶像的人; 至於我,我卻倚靠耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我恨恶那些信奉虚妄假神的人, 至于我,我却依靠耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我恨惡那些信奉虛妄假神的人, 至於我,我卻依靠耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我恨恶那信奉虚无 之神 的人; 我却倚靠耶和华。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我 恨惡那信奉虛無神明 的人; 我卻倚靠耶和華。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我 恨恶那信奉虚无神明 的人; 我却倚靠耶和华。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你恨惡拜假神的人; 可是我信靠你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎惱死該兜拜假神个人; 總係𠊎的確信靠上主。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我 恨惡那信奉虛無神明 的人; 我卻倚靠耶和華。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
賴假虛事者、我惡之、惟我自依賴神主矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我恨恶那信奉虚无 之神 的人; 我却倚靠耶和华。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我厭惡擒牢無路用的偶像的人; 我只有信靠上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa iàm-ò͘ⁿ khîⁿ-tiâu bô lō͘-ēng ê ngó͘-siōng ê lâng; góa chí-ū sìn-khò Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
我憎恨信奉异族神明的人,我只信赖主。