Psalms 32:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你的手昼夜重压我, 我的精力如水在盛夏枯竭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之手晝夜加重責於我、我之精液枯涸、猶如夏日之旱乾、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你手晝夜加重責於我、我的精液枯乾、就如夏日乾旱一般。細拉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗盡,如同夏天的乾旱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为你的手昼夜重压在我身上, 我的精力耗尽,好象盛暑的干旱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾手朝夕壓我、精液消耗、有如夏日暵其乾兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
你的手晝夜重壓我, 我的精力如水在盛夏枯竭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為你的手晝夜重壓在我身上, 我的精力耗盡,好像盛暑的乾旱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为你的手昼夜重压在我身上, 我的精力耗尽,如同在夏天的干旱中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為你的手晝夜重壓在我身上, 我的精力耗盡,如同在夏天的乾旱中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
黑夜白日,你的手壓在我身上沉重; 我的精力耗盡 ,如同夏天的乾旱。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
黑夜白日,你的手压在我身上沉重; 我的精力耗尽 ,如同夏天的干旱。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主啊,你日夜懲罰我; 我筋疲力竭,像水氣在盛暑中蒸發。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主啊,你日夜責罰𠊎; 𠊎个氣力消散,像水氣在大熱天燥掉一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
黑夜白日,你的手壓在我身上沉重; 我的精力耗盡 ,如同夏天的乾旱。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋日夜爾手重在我身上。我潤渥變為夏天之旱也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
黑夜白日,你的手在我身上沉重; 我的精液耗尽,如同夏天的干旱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你的手暝日重重刑罰我, 我的精力親像互熱天的日頭曝甲焦焦去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí ê chhiú mî-ji̍t tāng-tāng hêng-hoa̍t góa, góa ê cheng-le̍k chhin-chhiūⁿ hō͘ joa̍h-thiⁿ ê ji̍t-thâu pha̍k kah ta-ta--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
日日夜夜,你沉重的手压在我的身上; 我如同炎炎夏日下枯萎的草木,汁液耗尽,精疲力竭。