Psalms 32:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,趁着还能寻求你的时候, 愿所有敬虔的人都当向你祷告; 洪水泛滥时,必不殃及他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因此凡虔誠人、當在可蒙主恩之時、祈求主、洪水氾濫、必不臨及其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此凡虔誠人、當在可蒙你恩的時候祈求你、洪水泛濫、必不臨到他身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你; 大水泛溢的時候,必不能到他那裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,凡是敬虔的人,都当趁你可寻找的时候,向你祷告; 大水泛滥的时候,必不能达到他那里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因此敬虔之士、宜乘可尋之際禱爾、大水氾濫、必不相及兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
因此敬虔之士、於見納之時、禱告於爾、即使洪水泛濫、災不及身、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,趁著還能尋求你的時候, 願所有敬虔的人都當向你禱告; 洪水氾濫時,必不殃及他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,凡是敬虔的人,都當趁你可尋找的時候,向你禱告; 大水氾濫的時候,必不能達到他那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
为此,愿每个忠信者在能找到你的时候向你祷告; 即使大水泛滥,也不能触及他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
為此,願每個忠信者在能找到你的時候向你禱告; 即使大水氾濫,也不能觸及他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水泛溢的时候,必不能到他那里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找 的时候向你祷告; 大水泛滥的时候,必不临到他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,所有虔誠的人 都要趁你可尋找時 向你祈求; 洪水氾濫的時候, 就不至於被淹沒。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,一切敬虔个人, 應當在尋得到你个時 對你祈求; 災難像做大水个時節, 佢正毋會浸到。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
為此,凡虔誠人都當趁你可尋找 的時候向你禱告; 大水氾濫的時候,必不臨到他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
為此凡虔仁者將求爾、於爾可被遇着之時。固然于水之大洪流必不至近與之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
为此,凡虔诚人都当趁你可寻找的时候祷告你; 大水氾溢的时候,必不能到他那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
按呢,虔誠的人攏著佇通尋著你的時 對你祈禱; 大水氾濫嘛一定𣍐淹著伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Án-ni, khiân-sêng ê lâng lóng tio̍h tī thang chhē-tio̍h lí ê sî tùi lí kî-tó; tōa-chúi hoàn-lām mā it-tēng bōe im-tio̍h i.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,所有虔诚的人都要向你祈求,这样,即使大洪水灭顶而来,他们也安然无恙。