Psalms 32:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你是我的藏身之所, 你保护我免遭危难, 用得救的乐歌环绕我。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主護庇我、保祐我脫離急難、使我四面得救、因而歡呼、細拉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你是護庇我的、保護我脫離急難、使我四面得救、因而歡呼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你是我藏身之處; 你必保佑我脫離苦難, 以得救的樂歌四面環繞我。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你是我藏身之处, 你必保护我脱离患难, 以得救的欢呼四面环绕我。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾為我避所、脫我於難、環以拯救之歌兮、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
予遘患難、爾範衛予、使我得救、故予謳歌而不禁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你是我的藏身之所, 你保護我免遭危難, 用得救的樂歌環繞我。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你是我藏身之處, 你必保護我脫離患難, 以得救的歡呼四面環繞我。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你是我的藏身之处, 你守护我脱离危难, 以得救的欢呼围绕我。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你是我的藏身之處, 你守護我脫離危難, 以得救的歡呼圍繞我。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你是我藏身之处; 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你是我藏身之處, 你必保佑我脫離苦難, 以得救的歡呼 四面環繞我。(細拉)
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你是我藏身之处, 你必保佑我脱离苦难, 以得救的欢呼 四面环绕我。(细拉)
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你是我藏匿的地方; 你一定會救我脫離災難。 我高聲歌頌你的拯救, 因為你衛護我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你係𠊎个避難所; 你一定會救𠊎脫離災難。 你用得救歡喜个歌聲四面圍等𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你是我藏身之處, 你必保佑我脫離苦難, 以得救的歡呼 四面環繞我。(細拉)
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝乃我藏避之所、汝將護我、免受苦。且以護救之歌汝將圍着我也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你是我藏身之处; 你必保佑我脱离苦难, 以得救的乐歌四面环绕我。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你是我閃匿的所在, 會庇祐我脫離艱苦; 你會用得救的歌四面圍我。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí sī góa siám-bih ê só͘-chāi, ōe pì-iū góa thoat-lī kan-khó͘; lí ōe ēng tit-kiù ê koa sì-bīn ûi góa.
Chinese Traditional ERV 2006
你是我的安身之所,你环绕护卫着我,我满怀喜悦,赞颂你的拯救。