Psalms 32:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“我要指教你走正路; 我要劝导你,看顾你。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我要教訓你、指示你當行的道途、我戒勸你、我眼也看顧你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我要教導你,指示你當行的路; 我要定睛在你身上勸戒你。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我要教导你,指示你应走的路; 我要劝戒你,我的眼睛看顾你。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我將訓爾、示爾當由之路、我目注爾、而勸戒兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
敬虔之士、我將教爾、導爾於當由之途、我將顧爾、訓迪爾衷、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「我要指教你走正路; 我要勸導你,看顧你。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我要教導你,指示你應走的路; 我要勸戒你,我的眼睛看顧你。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我要使你明达,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我要使你明達,指示你當走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我要教导你,指示你当行的路, 我要定睛在你身上劝戒你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主說:我要指示你該走的道路; 我要教導你,時時規勸你。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「𠊎愛教你, 指示你應當行个路; 𠊎愛勸話你,看顧你。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我要教導你,指示你當行的路, 我要定睛在你身上勸戒你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我將教爾、訓爾、以該行之路、我將以本眼引着爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我要教导你,指示你当行的路; 我要定睛在你身上劝戒你。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「我欲教示你,指示你應該行的路; 我欲注目看你,眷顧你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Góa beh kà-sī lí, chí-sī lí eng-kai kiâⁿ ê lō͘; góa beh chù-ba̍k khòaⁿ lí, koàn-kò͘ lí.
Chinese Traditional ERV 2006
主说:我会教导你,指示你该走的路,我会时时注视着你,规劝你。