Psalms 32:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不要像无知的骡马, 不用嚼环辔头就不驯服。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾勿似馬似騾之無知、若不以銜韁約束其口、必不順從、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你不可像騾像馬無知、若不用銜韁約束其口、必不肯順隨。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你不可像那無知的騾馬, 必用嚼環轡頭勒住牠; 不然,就不能馴服。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你不可像无知的骡马, 如果不用嚼环辔头勒住牠们, 牠们就不肯走近。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
勿效騾馬之無知、必以羈勒之轡制之、否則不馴兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
勿效騾馬之無知兮、彼為人繫以繁纓、勒以轡環、否則不能馴從兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
不要像無知的騾馬, 不用嚼環轡頭就不馴服。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你不可像無知的騾馬, 如果不用嚼環轡頭勒住牠們, 牠們就不肯走近。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你不要像没有悟性的骡马, 如果不用嚼环和辔头勒住, 它就不肯靠近你。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你不要像沒有悟性的騾馬, 如果不用嚼環和轡頭勒住, 牠就不肯靠近你。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你不可像那無知的騾馬, 須用嚼環韁繩勒住, 不然,牠就不會靠近你。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你不可像那无知的骡马, 须用嚼环缰绳勒住, 不然,它就不会靠近你。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不要像騾馬那麼無知, 必須用嚼環轡頭管束才馴服。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
莫戇到像馬抑係像騾仔恁樣, 愛用馬啣鐵㧯嘴籠仔約束牠,正肯順服。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你不可像那無知的騾馬, 須用嚼環韁繩勒住, 不然,牠就不會靠近你。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且勿為似不通理之馬之駒、必以銜以籠頭繩束之、恐忽近爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你不可像那无知的骡马, 必用嚼环辔头勒住它; 不然,就不能驯服。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋通親像馬、騾,無智識; 𪜶著用馬咬韁、馬勒索約束才會馴服。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-thang chhin-chhiūⁿ bé, lô, bô tì-sek; in tio̍h ēng bé-kā-kiuⁿ, bé-le̍k-soh iok-sok chiah ōe sûn-ho̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
不要象无知的骡马,必须用嚼环辔头勒住才肯驯服。