Psalms 33:12 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
尊祂为上帝的邦国有福了! 蒙拣选做祂子民的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以主為天主者、其國有福、蒙主選為子民者、其邦有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以耶和華為他天主的、那國是有福的、蒙主選為子民的、那邦是有福的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以耶和華為神的,那國是有福的! 他所揀選為自己產業的,那民是有福的!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以耶和华为 神的,那国是有福的; 耶和华拣选作自己产业的,那民是有福的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以耶和華為上帝者、其國福矣、被彼選為己業、斯民福矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以 耶和華 為上帝、上帝以之為民者、福兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
尊祂為上帝的邦國有福了! 蒙揀選做祂子民的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以耶和華為 神的,那國是有福的; 耶和華揀選作自己產業的,那民是有福的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以耶和华为神的,那国是蒙福的! 耶和华所拣选为自己继业的,那民是蒙福的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以耶和華為神的,那國是蒙福的! 耶和華所揀選為自己繼業的,那民是蒙福的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以耶和华为上帝的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以耶和華為上帝的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以耶和华为上帝的,那国有福了! 耶和华拣选为自己产业的,那民有福了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
尊上主為上帝的國家多麼有福啊! 他揀選來歸屬自己的人民多麼有福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
尊上主做上帝个國家實在有福氣! 佢所揀選歸屬佢个子民真有福氣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以耶和華為 神的,那國有福了! 耶和華揀選為自己產業的,那民有福了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主為一國之神、是國乃福矣。又其所選之民以為自業一然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以耶和华为 神的,那国是有福的! 他所拣选为自己产业的,那民是有福的!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
認上主做上帝彼個國真有福氣! 受揀選做伊產業彼個子民真有福氣!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Jīn Siōng Chú chòe Siōng-tè hit-ê kok chin ū hok-khì! Siū kéng-soán chòe I sán-gia̍p hit-ê chú-bîn chin ū hok-khì!
Chinese Traditional ERV 2006
尊主为上帝的民族是有福的,被上帝选为他的产业的民族是有福的。