Psalms 33:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
君王不能靠兵多取胜, 勇士不能凭力大获救。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
君王兵多、未必得勝、勇士力大、難自解救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
君王兵多、未必得勝、勇士力大、難自解救。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
君王不能因兵多得勝; 勇士不能因力大得救。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
君王不是因兵多得胜, 勇士不是因力大得救。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
未有君王、因兵多而得救、未有勇士、因力大而獲拯兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
王有軍旅、不得拯救、士有勇力、不能自護兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
君王不能靠兵多取勝, 勇士不能憑力大獲救。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
君王不是因兵多得勝, 勇士不是因力大得救。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
君王不能靠军队众多得拯救, 勇士不能靠力量强大得解救;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
君王不能靠軍隊眾多得拯救, 勇士不能靠力量強大得解救;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
君王不能因兵多得勝, 勇士不能因力大得救。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
君王不能因兵多得胜, 勇士不能因力大得救。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
君王不倚強大的軍旅獲勝; 兵士不靠強大的力量保命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
君王得勝毋係靠兵刀; 戰士打贏毋係靠力大。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
君王不能因兵多得勝, 勇士不能因力大得救。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
未有一王以其軍之眾多得救。有勇之人非以大力而獲救也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
君王不能因兵多得胜; 勇士不能因力大得救。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
君王𣍐因為兵多就勝利; 勇士𣍐因為氣力大就會贏。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kun-ông bōe in-ūi peng chōe chiū sèng-lī; ióng-sū bōe in-ūi khùi-la̍t tōa chiū ōe iâⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
君王不会因兵力强盛而祝捷,勇士不能靠膂力过人而取胜,