Psalms 33:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂救他们脱离死亡, 保护他们度过饥荒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
救其生命、脫於死亡、在饑荒時、保存其身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
必從死中救他們性命、在饑荒時將他們保存。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要救他們的命脫離死亡, 並使他們在饑荒中存活。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
要搭救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中可以存活。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
免於殺戮、救於饑饉兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
祂救他們脫離死亡, 保護他們度過饑荒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
要搭救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中可以存活。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他要解救他们的灵魂脱离死亡, 使他们在饥荒中得以存活!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他要解救他們的靈魂脫離死亡, 使他們在饑荒中得以存活!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中存活。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要救他们的性命脱离死亡, 使他们在饥荒中存活。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他救他們脫離死亡, 饑荒時保留他們的生命。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢救佢等,使佢等脫離死亡, 天旱个時,保留佢等个性命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要救他們的性命脫離死亡, 使他們在饑荒中存活。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以救伊靈魂不死、又於荒時以存伊活焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要救他们的命脱离死亡, 并使他们在饥荒中存活。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊會救𪜶的性命脫離死亡, 保存𪜶度過飢荒。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ōe kiù in ê sìⁿ-miā thoat-lī sí-bông, pó-chûn in tō͘-kè ki-hng.
Chinese Traditional ERV 2006
他救他们脱离死地,饥荒时保全他们的性命。