Psalms 33:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
愿普世都敬畏耶和华! 愿世人都畏惧祂!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
全地之人、皆當敬畏主、凡居世間者、皆當畏懼主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
全地的人都當敬畏主、凡居住世間的、都當懼怕主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
愿全地都敬畏耶和华, 愿世上的居民都惧怕他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
全地當寅畏耶和華、億兆敬懼之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 兮、天下當寅畏之、億兆當敬凜之兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
願普世都敬畏耶和華! 願世人都畏懼祂!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
願全地都敬畏耶和華, 願世上的居民都懼怕他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
愿全地都敬畏耶和华, 愿世上所有的居民都惧怕他;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
願全地都敬畏耶和華, 願世上所有的居民都懼怕他;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
全世界都要敬畏上主! 世上的人都要敬畏他!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
願全世界敬畏上主! 願世間个萬民驚佢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
願全地都敬畏耶和華! 願世上的居民都懼怕他!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
滿地者宜畏神主也、及世間之諸人應恭懼之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
愿全地都敬畏耶和华! 愿世上的居民都惧怕他!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
全地著敬畏上主; 世間人攏著驚畏伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choân-tōe tio̍h kèng-ùi Siōng Chú; sè-kan-lâng lóng tio̍h kiaⁿ-ùi I.
Chinese Traditional ERV 2006
大地上的生灵无不敬畏他,你们,居住在这个世界上的人们也要敬畏他!