Psalms 34:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
要弃恶行善, 竭力追求和睦。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
離惡行善、務尋和平以從之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
離惡行善、專尋和睦而追從。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
要離惡行善, 尋求和睦,一心追趕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
也要离恶行善, 寻找并追求和睦。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
棄惡歸善、和衷共濟。
Chinese Bible CCB (Traditional)
要棄惡行善, 竭力追求和睦。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
也要離惡行善, 尋找並追求和睦。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当远离恶事,当行善事, 寻找并追求和平。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當遠離惡事,當行善事, 尋找並追求和平。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
要弃恶行善, 寻求和睦,一心追求。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要棄惡從善, 竭力追求和平。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛棄絕邪惡,做好事; 愛追求和平,煞猛行。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
要棄惡行善, 尋求和睦,一心追求。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
離惡、行善。尋平和而追之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
著拒絕歹,做好事, 熱心追求和平。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tio̍h kū-choa̍t pháiⁿ, chòe hó-sū, jia̍t-sim tui-kiû hô-pêng.
Chinese Traditional ERV 2006
要弃恶从善,要竭力追求和平。