Psalms 34:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华必救赎祂的仆人, 投靠祂的人必不被定罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主必救贖其僕之生命、凡倚賴主者終不見罪、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主必救贖他僕人的性命、凡倚靠主的、必終不見罪。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華救贖他僕人的靈魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华救赎他仆人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華救贖其僕之魂、託庇於彼者、無有服罪兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 必拯其僕、恃之者必不受罪兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華必救贖祂的僕人, 投靠祂的人必不被定罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華救贖他僕人的性命; 凡是投靠他的,必不被定罪。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华救赎他仆人们的灵魂, 所有投靠他的都不致承受罪责。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華救贖他僕人們的靈魂, 所有投靠他的都不致承受罪責。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华救赎他仆人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主要拯救他的僕人; 投靠他的人免受懲罰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主愛救贖佢僕人个性命; 倚靠佢个人全部毋會受責罰。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華救贖他僕人的性命, 凡投靠他的,必不致定罪。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主贖救厥僕輩之靈心、且依賴之者無一個將被壞也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主救贖伊的僕人; 倚靠伊的人連一個都𣍐受定罪。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kiù-sio̍k I ê po̍k-jîn; óa-khò I ê lâng liân chi̍t ê to bōe siū tēng-chōe.
Chinese Traditional ERV 2006
主要拯救他的仆人,一切归依主的人都会得到宽恕。