Psalms 34:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们要亲身体验, 就知道耶和华的美善; 投靠祂的人有福了!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾曹試觀主、即知主為至善、倚賴主者、乃為有福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們試看主、便知他為至善、倚靠主的乃為有福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們要嘗嘗 主恩的滋味 ,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们要亲自体验,就知道耶和华是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 無不善兮、爾試賴之、賴之者、蒙其錫嘏兮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
你們要親身體驗, 就知道耶和華的美善; 投靠祂的人有福了!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們要親自體驗,就知道耶和華是美善的; 投靠他的人,都是有福的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们要尝试,就知道耶和华是美善的! 那投靠他的人,是蒙福的!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們要嘗試,就知道耶和華是美善的! 那投靠他的人,是蒙福的!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们要尝尝 主恩的滋味 ,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
要親自體驗上主的美善; 投靠他的人多麼有福啊!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个美善你等愛嘗看仔! 倚靠佢个人實在真有福氣!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你們要嘗嘗主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝等嘗然而看以神主為好也。人依賴之者乃福矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们要尝尝 主恩的滋味 ,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
親身體驗,就知上主真好; 尋伊做避難所的人真有福氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chhin-sin thé-giām, chiū chai Siōng Chú chin hó; chhē I chòe pī-lān-só͘ ê lâng chin ū hok-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
亲身蒙受过主的恩泽便知道他是至善至美的,信赖他的人是有福的!