Psalms 35:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为他们无故设网罗, 挖陷阱要害我性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
因彼無故暗設網羅陷阱以傾害我、無故掘阱以傷我命、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因他們無故暗設網羅陷阱要傾害我、無故挖下坑坎要傷我命。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们无故为我暗设网罗, 无故挖坑要陷害我的性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以彼無端暗設其網、掘阱欲害我魂兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
彼無故掘阱以陷我、陰設網罟以罹我兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為他們無故設網羅, 挖陷阱要害我性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們無故為我暗設網羅, 無故挖坑要陷害我的性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他们无故暗设网罗害我, 无故挖掘深坑害我的性命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他們無故暗設網羅害我, 無故挖掘深坑害我的性命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因他們無故為我暗設網羅, 無故挖坑,要害我的命。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因他们无故为我暗设网罗, 无故挖坑,要害我的命。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們無緣無故為我張下羅網; 他們挖掘陷阱要捕捉我。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等無緣無故設羅網愛捉𠊎; 佢等無緣無故挖陷阱愛害𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因他們無故為我暗設網羅, 無故挖坑,要害我的命。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊等無故而藏伊網在坑中、想獲我、伊無故而掘為陷我靈心也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因他们无故地为我暗设网罗, 无故地挖坑,要害我的性命。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶無緣無故暗設羅網欲當我, 掘陷坑欲害我的性命。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In bô-iân-bô-kò͘ àm-siat lô-bāng beh tng góa, ku̍t hām-khiⁿ beh hāi góa ê sìⁿ-miā.
Chinese Traditional ERV 2006
他们无缘无故地给我设下陷阱,掘下深坑,