Psalms 36:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们自以为是,浑然不知自己的罪, 也不憎恶自己的罪。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼雖自慰自誇、其惡事終必顯露、為主所憎惡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他雖自慰自誇、他的惡事終必顯露、為主所憎惡。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他自誇自媚, 以為他的罪孽終不顯露,不被恨惡。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
罪过媚惑他, 因此在他眼中看来, 自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
因彼自欺、以為其惡不顯、不見惡兮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其惡可疾、彼乃厭然、謂無能發其覆兮、
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們自以為是,渾然不知自己的罪, 也不憎惡自己的罪。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
罪過媚惑他, 因此在他眼中看來, 自己的罪孽不會揭發,也不會被恨惡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为他自我谄媚, 以致他不能察觉、不能恨恶自己的罪。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為他自我諂媚, 以致他不能察覺、不能恨惡自己的罪。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他自誇自媚, 以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他自夸自媚, 以致罪孽无法察觉,不被恨恶。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
罪人自高自大, 以為上帝不會發覺、不會懲罰他的罪。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
罪人自高自大, 恅到上帝毋會發覺、毋會責罰佢个罪 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他自誇自媚, 以致罪孽無法察覺,不被恨惡。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋在自眼前其自諂、致其惡叚現可恨也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他自夸自媚, 以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對伊來看,罪是伊的誇口, 家己想講上帝𣍐發見,𣍐厭惡。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi i lâi khòaⁿ, chōe sī i ê khoa-kháu, ka-kī siūⁿ-kóng Siōng-tè bōe hoat-kiàn, bōe iàm-ò͘ⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
他自欺欺人,以为罪孽不会败露,审判不会临头。